日本語は同音異義語が多いので分かりづらいです。
そんな時、英語で説明するとわかりやすいです。
早くやって、速くやってとどっちなんだろなってしまいす。
そんなときスピディーにやって
アーリーで出してなんて言うとわかりやすいですが、カッコつけてると思われますかね(笑)
speedy「素早い動作・ただちに行動」
quick クイック「(物事が短時間で完了する)早さ」fast ファスト「(動作が一定で)速い」
early アーリー「(時間・時期的に)早い」
rapid ラピッド「急激な、急速な(成長、変化)」
prompt「迅速な」
0 件のコメント:
コメントを投稿